/nadejdin кравченко/
04.12.2008
Наше путешествие на Филиппины было очень необычным. Прилетели мы туда втроем. Я, моя жена и Маша. Я в командировку. Жена, чтобы меня сопровождать и для сбережения моей печени. Маша - переводчицей с английского на родной. Нам предстояли переговоры по бизнесу. Прилетели мы в Манилу в августе. В разгар дождей и тайфунов. В 36 градусов по Цельсию. Дела делами, но время подъехало к выходным. Суббота и воскресенье у них тоже нерабочие дни. Принимающая сторона, а это Ральф Коцан, предложила на выбор программу. Острова с морем или дайвинг. Маша захотела под воду. Я же решил на пляж, поскольку, под водой уже бывал. Кто читал мои произведения, поймет, а кто нет, тому скажу: я служил на подводных лодках. Накануне, в пятницу, мы хорошо, но не предусмотрительно поужинали в нашем пятизвездочном отеле, под названием «Дусит». Утром в субботу Ральф, со своей очаровательной филиппинской подружкой Лизой, заехали за нами. Около трех часов мы ехали в прохладе кондиционера в портовый городок Батангас. Мимо поразительной тропической природы. Потом на большой моторной лодке с противовесами плыли на остров Миндорро. Где нам был обещан незабываемый отдых на пляжах моря Сулу. Так и оказалось. Особенно незабываемо было наше с женой состояние. Температура тела за сорок, плюс невозможность выйти из номера на время больше одной минуты, значительно украсили наш отдых на сказочном острове. Так, провалявшись в гостинице и, пробегавшись до туалета и обратно, а, также наглотавшись антибиотиков, мы благополучно, в понедельник утром, отплыли в обратном направлении. В Батангасе я попросил Лизу завезти нас к какому-нибудь филиппинскому хиллеру. Была такая мечта. Хиллер – это такой человек на Филиппинах, который лечит руками, проникая вглубь организма. Без помощи хирургических инструментов. Через некоторое время мы въехали в небольшой городок. Название забыл. Но это где-то посередине между Батангасом и Манилой. Я начал вспоминать все свои болезни. Пальцами было не сосчитать. Тогда я выбрал основную. Боль в позвоночнике. И на нее решил пожаловаться. Хиллером оказался не мужчина, а пожилая женщина. Говорят, что такие бывают. Старушка не знала английского и говорила только на местном тагальском. Перевод был сложным. С тагальского через Лизу на английский, а оттуда, с помощью Ральфа, на немецкий. Я принимал на нем. Не на Ральфе, а на языке. В голове же переводил на родной и, затем, рассказывал жене. Начали с меня. Правда, без хирургического вмешательства, а при помощи яиц. Куриных. Методом катания по телу. Диагноз был поставлен точный. Бабушка определила, что у нас инфекция внутри. Что у меня болит спина. И, что печень требует более бережного отношения к себе. А самое главное, она рассказала причину моих болезней. Оказывается, я в далеком детстве нечаянно пописал на своего Гномика. По-нашему, Домового. За точность перевода не ручаюсь. Но смысл в этом. Потом бабуля написала на тонкой бумаге молитвы на тагальском языке, при помощи канцелярского клея прикрепила их к спине и просила сутки не снимать. Аналогичные манипуляции она проделала с моей женой. Трудно поверить, но с августа 2002 года до сих пор боли в спине меня не мучают. Да, забыл сказать, что с приездом на родину попросил прощения у своего Домового и обещал ему впредь так не поступать. Простил, похоже.
|